FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
by 水徹一  at --:-- |  スポンサー広告 |   |   |  page top ↑

恋のドレスとつぼみの淑女―ヴィクトリアン・ローズ・テーラー

19世紀のイギリス。ロンドン郊外の町リーフスタウンヒルにある仕立屋『薔薇色』。店主クリスの仕立てるドレスは恋をかなえてくれると大評判。噂を聞いた公爵の令息・シャーロックは立つことのできない妹フローレンスのドレスを頼む。採寸のため屋敷を訪れるクリス。恋のドレスはフローレンスの心を映し出す。そこには思いがけない秘密が隠されていて…。英国調ロマン。

中譯名:維多利亞薔薇色 -戀之禮服與花樣淑女-
世界觀:★★★★
劇情設定:★★★★
角色設定:★★★★★
翻譯流暢度:★★★☆
插畫:★★★★★

不仔細看的話,真的很容易從青文的出版單中漏掉這本書(汗)。現在回想,還好當時有順手買下這本。

可以使人獲得絕妙戀情的“戀之禮服”,心靈手巧的樸素“灰”姑娘克莉絲,還有不拘舊規的貴族青年夏洛克,圍繞著這些而展開的古歐洲戀之物語,將是何種的風情……

這本的看點在于歐式禮服的細緻描寫和人物刻畫。夏洛克有的時候還是很可愛的嘛~克莉絲的溫和怕生和夏洛克的囂張看起來很不搭邊,但是正是如此的互補關係,才讓人想看下去他們之後的發展……話說回來,夏洛克給人的感覺有點兒像『鋼之煉金術師』中的羅伊。

副標題暗示的人應該是本集登場的夏洛克的妹妹芙蘿蕾絲。但是這里是雙關語。克莉絲與夏洛克的戀情并不明朗,但是明顯的進展已經有出現伏筆了。“花樣淑女”既可以指主綫芙蘿蕾絲,也可以指支線克莉絲。

插畫一級棒,似乎可以將原作的細緻盡數發揮呢~

倒是在翻譯流暢度上有些小問題。且不論原文與譯文是否相符,有几處句子無法讀通,應該是校對時沒有發現的輸入錯誤。但是由于這些錯誤在全書前段,多少影響了閱讀。下一本可別出現這樣的狀况才好。

最近好想多看一些像這樣風格清新的作品啊啊啊……
スポンサーサイト
テーマ: 読書 -  ジャンル: 小説・文学
by 水徹一  at 21:53 |  常磐-Lightnovel |  comment (0)  |  trackback (0)  |  page top ↑
Comments
Comment Form
管理者にだけ表示を許可する

關于本站

水徹一

Author:水徹一
---關于本站---
輕小說心得存放所(主)
ACG相關心得出沒
自連載小說不定期更新

---關于站長---
水徹一/阿徹
閱讀狂人
ACGL愛好者
輕微書籍收集傾向
書況完整偏執狂
文學至上主義

【本站一切內容謝絕轉載】
【鏈接歡迎~請知會】

--本站LOGO--


---ACG角色圈---
[仙劍4]重光 懷朔
[仙劍5前傳]夏侯瑾軒 皇甫卓 謝滄行
[幻三4]樓徹 勾陳
[幻三1-3]杜晏 溫銘 水湘靈
[APH]伊萬 香君 貝瓦爾德
[軒轅劍]車蕓 姬良 司徒薔

我的書櫃

輕小說閱讀心得索引

自連載小說索引

--分類等級備注--
★★★★★=非常棒!
★★★★=還不錯看
★★★=一般一般
★★=有很大的漏洞
★=根本不能看嘛

●日文數字表(留言驗證碼用)
0: ゼロ / れい
1: いち / イチ
2: に / ニ
3: さん / サン
4: よん / ヨン
5: ご / ゴ
6: ろく / ロク
7: なな / ナナ
8: はち / ハチ
9: きゅう / キュウ

站內檢索
最新記事
內容分類
最新評論
留言簿

全ての記事を表示する

月別分類
最新引用
計數器
友站連接
このブログをリンクに追加する
RSS訂閱
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

世界貼紙
free counters
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。